第8节(4 / 5)
群孩子跟在一个戴假面具的后面吵吵嚷嚷
此时,克洛潘特鲁伊甫看上去好像在同埃及大公和加利利皇帝-他已经完全醉了-商量着什么接着,他大声喝道:静一静!然而,大锅和煎锅非常麻烦,继续它们的二重唱,他一下子跳下大桶,狠狠地踢了大锅一脚,只见大锅连同小孩滚出十步开外,又一脚把煎锅踢翻,油全泼在火堆上了然后,他又神情庄重地登上宝座,全然不理睬那孩子抽抽噎噎的哭声,那老太婆嘟嘟哝哝的埋怨声:她的晚饭也泡汤了
特鲁伊甫打了个手势,大公,皇帝,还有那些穷凶极恶的帮凶,以及那班伪善的家伙,都朝这边走了过来,在他四周排成马蹄形半圈,格兰古瓦一直被粗暴地牢牢扭住,成了这马蹄形的中心这是半圈破衣烂衫,半圈假金银首饰,半圈叉子和斧头,半圈散发着酒气的大腿,半圈肥胖的赤膊,半圈污秽憔悴和痴呆的面孔正中的乞丐圆桌会议中,克洛潘特鲁伊甫俨然象元老院的议长贵族院的君主红衣主教会议推选的教皇,坐在那高高的酒桶上,居高临下,发号施令,那种神气真难以言状,傲慢,暴躁,凶残,眼珠子骨碌碌直转,野人的面容弥补了无赖汉种族那种猪狗般的特点,堪称是群猪嘴筒中间的猪头-高出一筹
你听着,他一边用长满茧子的手抚摸着畸形的下巴颏,一边对格兰古瓦说道我还看不出为什么不可以把你吊死这倒不假,我最恨这样做,那是再简单不过的了,你们这群市民,对吊死这种做法不怎么习惯,总是把这事想得太玄乎实际上,我们并不恨你有一个办法你可以暂时脱身你愿意参加我们一伙吗?
格兰古瓦原本看见自己性命难保,开始放弃努力了,现在突然听到这个建议,其效果是可以想见的他抓住这个机会,回答道:
当然,非常愿意!
你同意加入这个明火执仗的好汉帮?克洛潘又接着问
千真万确,加入好汉帮格兰古瓦回答道
你是不是自由市民?狄纳王再问道
对,自由市民的一员
黑话王国的庶民?
黑话王国的庶民
流浪汉?
流浪汉
一心一意的?
全身心的
我得告诉你,不论怎样,我都得处死你大王接着又说
活见鬼!诗人不满道
不过呀,坚定不移的克洛潘继续说下去我们应该隆重一点,延些日子把你处死由好心肠的巴黎城出钱,把你吊在漂亮的石头绞刑架上,并由正派人来执刑这也算是对你的一种安慰,可以死得瞑目
但愿如此格兰古瓦答道
还有其他一些好处哩作为自由市民,你用不着交税,什么清除污泥捐救贫民捐灯笼税,而巴黎一般市民都是必须缴纳的
但愿如此诗人说道我同意你说的我就当流浪汉,黑话人,自由市民,好汉帮的好汉,你想怎么样就怎么样事实上我早就是了,狄纳王大人,因为我是哲学家;哲学中包含一切,一切人都包含在哲学中,象您所知道的
狄纳王皱了皱眉头
朋友,你以为我是什么人?你胡说八道,说的是匈牙利犹太人的什么黑话吧?我可不是希伯来人做强盗,用不着是犹太人我甚至不偷窃了,这种玩艺儿不过瘾了,我要杀人割喉管,干;割钱袋,不干
他越说越生气,这短短的一席话也就越说得断断续续,格兰古瓦好不容易才插进去表示歉意:请宽恕,陛下这不是希伯来语,而是拉丁语
你给我听着,克洛潘勃然大怒,说道我不是犹太人,我要叫人把你吊死,犹太人肚皮!还有站在你旁边的那个犹大,那个卖假货的小矮子,我巴不得有一天能看到他象一枚似地被钉在柜台上,他本来就是不中用的!
他边说,指着犹太人匈牙利的留着满脸胡子也就是原先对格兰古瓦说行行好吧的那个人;他不懂什么外文,只有惊慌地看着狄纳王把满肚子怒气都泼到他身上
末了,克洛潘陛下终于平静了,又对我们的诗人说:
坏蛋!你到底愿不愿意当流浪汉?
非常愿意诗人回答
光是愿意还不行性情粗野的克洛潘又说愿望虽然善良,并不能给汤里增加一片洋葱,只有进天堂才有点好处;但是,天堂和黑话帮是两码事想要被接纳入黑话帮,你必须能干才行所以你得去掏模拟人的钱包
你要我做什么都行,格兰古瓦坚决说道
克洛潘一挥手,几个黑话人便离开了圆圈,不一会儿又回来了,搬来两根木桩,下端装着两把屋架状的刮刀,可以很容易地使木桩站在地上两根木桩的顶端,架着一根横梁,就这样,一个可以挪动的漂亮非凡的绞刑架便做成了格兰古瓦看见转瞬间一个绞刑架就竖立在他面前,不由感到心满意足一切俱备,连车风也不缺,它正在横梁下面以婀娜的身姿摇来摇去
他们到底要怎么样呢?格兰古瓦心里有点纳闷,反问自己道恰好在这当儿听见一阵铃响,他也不着急了原来那班无赖搬来一个假人,索子往假人的脖子一套,就把它吊了
↑返回顶部↑